July 25, 2020

Epigrams in English and Russian

burns aldrich marshak english russian

Wonderful Burns’ epigram in Marshak’s translation:

On Andrew Turner
In se’enteen hunder’n forty-nine, 
The deil gat stuff to mak a swine, 
An’ coost it in a corner; 
But wilily he chang’d his plan, 
An’ shap’d it something like a man, 
An’ ca’d it Andrew Turner.
    
О происхождении одной особы
В году семьсот сорок девятом 
(Точнее я не помню даты) 
Лепить свинью задумал чёрт. 
Но вдруг в последнее мгновенье 
Он изменил свое решенье, 
И вас он вылепил, милорд!
    

And here is an epigraph of Henry Aldrich:

If on my theme I rightly think,  
There are five reasons why men drink:  
Good wine; a friend; because I'm dry;   
Or lest I should be by and by;  
Or – any other reason why. 
    
Для пьянства есть такие поводы:
Поминки, праздник, встреча, проводы,
Крестины, свадьба и развод,
Мороз, охота, Новый год,
Выздоровленье, новоселье,
Печаль, раскаянье, веселье,
Успех, награда, новый чин
И просто пьянство - без причин! 
    

Links:


— `If you knew Time as well as I do,' said the Hatter, `you wouldn't talk about wasting IT. It's HIM.'
$ Last updated: Sep 7, 2020 at 10:38 (EEST) $